在科学上没有平坦的大道,只有不畏劳苦沿着其崎岖之路攀登的人,才有希望达到它光辉的顶点。(马克思)
这听起来有点像我挚爱的兰花——神秘,难以寻找,仅为被选定的少数人所知。
宗教能够被定义为人类的信仰与实践,关于神圣,守护精灵,精神与神祗。
小说家拜厄特(A.S.Byatt)抨击道:“罗琳的魔法世界没有精神上的空间。”
你无法长时间地想这块石头而不发现自己受到这种或那种本质上是神圣的情思的干扰。
只有不畏劳苦沿着其崎岖之路攀登的人,才有希望达到它光辉的顶点。
科学没有坦途,只有那些不畏疲劳勇于攀登的人才能到达精神的顶峰。
我们在以一个很快的速度,使用我们的资源,数以百万的人极度贫困。
1·Numinous feelings are the original god-stuff, from which the theory-making mind extracts the individualized gods of the pantheons, the various attributes of the One.
超自然的感觉最初的神性材料,构造理论的头脑从万神殿中个性化的神中提取“至尊”的不同属性。
1·The account of spiritual struggle that follows has a humbling and numinous power.
接下来的关于精神挣扎的叙述有一种令人谦卑和神圣的力量。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·The coolness of the merely beautiful, however, can be supercharged by the sublime or even the numinous.
然而仅仅美丽之酷就可能被升华甚或神圣超常地激发。