当AI翻译不再死守商务会议,City不City

电脑报 2024-07-25 18:10:32

最近,“city不city”成为全球互联网的热门话题。

受144小时过境免签的推动,大量外国游客来华体验“特种兵旅游”,在全球掀起一股“China Travel”热潮,外网油管博主也掌握了流量密码开启中国旅游宣传热潮。

据国家移民管理局数据显示,2024上半年全国各口岸入境外国人数量为1463.5万人次,‌同比增长了152.7%,大量外籍游客来华随之带来的最大问题,则是‌多语种交流障碍,尽管在中国在入境及公共设施上增设大量双语标识来解决基本需求,但外国人在华看展、逛博物馆、购物对话交流等都需要流畅便捷的翻译,来提升China Travel的体验。

跨语言翻译需求的增加,让AI翻译在这个时候进入了普罗大众的视野,AI翻译开始从高端外语会议室、会场走入寻常百姓的日常生活交流中,并以便捷性、高效性、可复制及多场景适配等优点,给这把China Travel的City Walk点了一把火,AI翻译在中国市场发展已久, 除教育传媒涉及的文字翻译、文档翻译外,语音翻译成为涉外活动中最常见的翻译技术形式,在中国AI翻译的应用上,涉外商务会议是最早也是最典型的AI翻译应用场景,如中国最大的涉外展会之一的中国国际进口博览会,以及近年来受AI大模型技术发展备受关注的世界人工智能大会,已在会中使用AI同传翻译多年,不仅提升了会议的时间效率,大屏翻译字幕+耳机AI同声传译创新形式,也为国际会议的创新增色不少。

而在中文与外语的翻译技术上,中国本土的翻译品牌似乎要比谷歌等外国企业更懂中文,这里就不得不提这家以翻译产品著称的AI企业科大讯飞。

意外走出商务会议室,AI翻译“误”入二次元

科大讯飞旗下的标杆翻译产品“讯飞同传”是业内最早的AI同传产品,基于人工智能国家队的身份,讯飞同传先后在北京冬奥会/冬残奥会、布达佩斯田径世锦赛等国际赛事上提供独家同传翻译服务。根据科大讯飞公开资料显示,疫情之后跨境交流逐步恢复,2023年讯飞同传的翻译服务时长同比增长812%,此外随线上直播、线上远程会议用户行为习惯的变化,讯飞同传在线服务场次提升惊人的502%,与之对应的是,个人用户的需求也有了微妙的变化,不再局限于商务会议,而是拓展至旅游、文化交流、演艺等文娱场景。

除商务会议外,讯飞同传一直在文化传播领域与TEDx等文化组织合作,为线下演讲类社群活动提供无障碍转写翻译服务,而今年刚结束B站“二次元春晚”BML2024的现场,则是让讯飞同传这个被贴有高端、严肃、商务标签的AI翻译,“下凡”和二次元群体一起为热爱狂欢了一把。

本次BML2024是B站首次线下“无障碍”现场,舞台上三块大屏幕在外籍嘉宾与粉丝交流互动时,可实时呈现日中双语字幕,让现场观众可实现无障碍观影。而本次合作,是科大讯飞的第四次合作,此前双方在B站英雄联盟S11、MSI、英格兰足总杯线上直播间,首创业内“无障碍直播间”概念,为线上观看直播的受众提供中、英实时字幕模式,为听障用户提供更贴心的无障碍服务。而讯飞同传的AI敏感词过滤、热词优化等技术,也为直播活动提供内容安全机制的保障。

BML2024现场,《进击的巨人》主题曲演唱者樋口爱直言:“我现在用日语说话,担心大家没有办法理解我的意思,但是现场有翻译,非常感谢(讯飞同传)翻译,我觉得语言非常困难,希望能够跨越语言的限制,让大家感受到歌曲的魅力。”

一方面,文娱市场的复苏肉眼可见,特别是线下演艺发展得如火如荼,中国演出行业协会的数据显示,2024年上半年全国营业性演出(不含娱乐场所演出)场次为25.17万场,同比增长30.19%;观众人数为7910.13万人次,同比增长27.10%。此背景下,无论是外宾登场表演或是买票入座欣赏,讯飞同传都可以提供助力,让其同步享受文化艺术的魅力,从而持续释放商业价值的潜力。

另外一方面,随着国际地位的不断提升,中国的短剧、直播、脱口秀、音乐会、综艺节目等在海外互联网上备受关注,随之而来的则是相关的翻译需求,普通翻译无法提供沉浸感和便捷高效,但外国人借助讯飞同传即可完美避开上述问题,真真切切感受中国文娱的精髓。

国际大会标配的AI翻译,名副其实么

AI同传作为国际商务会议的标配,起初被认为是会务主办方“撑门面”的炫技设备,但随涉外活动的增多,单一的英中翻译已经无法满足全球多语种地区交流需求时,讯飞同传的9国实时同传让业内对AI翻译有了新的效率感知,在同一场域实时同频高效地完成多语种翻译,让全球跨语种主体可以无障碍沟通,大大提升了国际合作交流的效率。

在多语种支持上,讯飞同传目前主流支持的是中英文外的主流小语种(日韩俄德法西阿),这9种主流语言不仅支持会务服务形式的同传,也支持企业及个人用户的SaaS产品应用,用户下载讯飞同传PC客户端或APP即可体验使用。而应用场景相对聚焦的区域性小语种如泰语、越南语、粤语等,讯飞同传则是会结合活动性质,借助AI训练优化为用户提供更聚焦的定制服务。除语种支持丰富外,AI在内容学习的速度上也逐年提升,讯飞同传在活动服务前,可根据活动类型、主题进行自主训练,以提升对应专业领域的翻译准确性。

在AI翻译产品的应用上,国际市场似乎起步更早,根据公开资料显示数十家世界五百强企业,已经开始使用讯飞同传开启全球业务跨国交流,而在AI同传翻译的应用领域上医疗、美妆、快消、基建等知名企业,也在AI翻译产品上不断长线借助AI提效,助力细分赛道冠军业绩的达成。

公开数据显示,讯飞同传广泛服务于全球50多个国家与地区,为超过40万场会议提供了技术支持,触及观众人数突破4亿。

星火大模型,为讯飞同传提供坚实底气

以上可见,讯飞同传从场景中寻找刚需,再通过创新满足刚需,从而夯实了先发优势,而这背后离不开大模型的鼎力支持。

“不一定要赢,但一定要有”的战略思考之下,有头有脸的互联网公司纷纷切入大模型赛道,打响了“百模大战”。不过,不同公司的资金决心不一、算力储备不同、技术底蕴限制,真正可以满足从可用、迭代为实用、再迭代为好用的大模型屈指可数。讯飞星火大模型,就是其中的“优等生”。

从国内外12项大模型主流测试集的结果来看,讯飞星火V4.0在8个测试集中排名第一,在五大核心能力上全面超越了GPT-4 Turbo。科大讯飞董事长刘庆峰表示:“过去10年,从深度神经网络出台之后,科大讯飞一直引领着语音技术的发展。我们是全世界第一个让语音识别超过了专业速记员水平的公司,像这种会议转写的情况,机器翻译超过了99%的大学六级考生,通过了国家翻译师资格考试。”

以讯飞同传为例,讯飞星火V4.0加持之下,在中英文的算力、数据分析、后处理能力上大大提升,中英多场景识别准确率平均提升15%左右。

日前科大讯飞荣获“国家科学技术进步奖一等奖”,这是过去十年人工智能领域首个国家科学技术进步奖一等奖。大模型底座给了终端产品应用的技术信心,而更重要的是科技的发展要与社会进步、人民生活的应用场景关联起来,让人民的生活因科技发展而美好。讯飞同传从商务会议室,走入人民的文娱生活就是对科技应用价值的最好体现。

未来的AI翻译会是什么样子呢?屏幕前的您需要的翻译产品,又是什么呢?

0 阅读:6