这个组织的名字无法准确的译成英文,但大概意思就是“国家之男人”。
整篇故事里,斯大林说话都带有浓重的口音,由于译者能力所限,无法用英语将他的口音完整呈现。
随着各国交流的加深,很多本来不可译的,最后变成可译,为人们所接受。
又是一个无从翻译的意大利俚语,意思介于“但愿如此”和“做你的白日梦,蠢蛋”之间。
有时候我觉得的确有不能译的词这回事儿,有时候觉得根本没有。
双关语的翻译历来困难,有人甚至认为它是不可译的。
词汇表数据库包含应用程序中可提取的所有字符串,包括不可翻译的字符串。
《忐忑》中音符和歌声的起伏不定使得这首歌不可能被翻译成任何语言。
因此许多翻译家竭尽全力地寻找将双关中的不可译成分转化成可译成分的方法。