又是那个流氓屠夫,他的脚被推土机刮到了,立刻跳过来要给我颜色看看。
既然他不是个恶棍般的波兰贵族,现在假设他是,再来推断他妻子将有什么权力,这未免荒唐。
欣德利先生喊到,他非常享受看着希斯克利夫的窘迫,也很想看着难以亲近的小流氓将如何表现自己。
塞缪尔先生告诉乐师,他从小就认识潘登尼斯,说那是一个自高自大、十恶不赦的混蛋。
反圣武士像牧师那样准备和施放法术,使用黑暗卫士的法术列表。
他们全跑了,你身边只剩下这个下流东西——他一到十二点也得回到地狱里去。
1·Her new friends, suffering in silence under her insolences, would welcome a chance to blackguard her.
而那些新朋友都是在她的苛待下敢怒而不敢言的人,巴不得有机会来辱骂她呢。
2·Her new friends suffering in silence under her insolences would welcome a chance to blackguard her.
而那些新朋友都是在她的苛待下敢怒而不敢言的人,巴不得有机会来辱骂她呢。
1·These prejudices are rooted in the idea that every tramp, ipso facto, is a blackguard.
这些成见植根于这样一种看法,即每个流浪者本身是个无赖。
2·And in the man the material for a blackguard.
那男子也是个无赖的材料。
1·You mean the threat in her husband's letter? What weight would that carry? It's no more than the vague charge of an angry blackguard.
你是说她丈夫信中的威胁?那有什么了不起?不过是一个发怒的恶棍含含糊糊的指控罢了。