隔天早晨,强啼克利尔起床后,从栖息的地方飞下来,昂首阔步地走到谷仓空地那里。
强啼克利尔回答说:『好吧,亲爱的。』他们俩便又安然入眠。
任何气候都适宜于勇武金鸡的生长,他比本上的禽鸟更土。
1·I do not propose to write an ode to dejection, but to brag as lustily as chanticleer in the morning, standing on his roost, if only to wake my neighbors up.
我不准备写颂歌,那会令人沮丧。可是我要像黎明时分的雄鸡一样,在栖木上引吭高歌,只为唤醒我的邻居。
2·And softly sleep. Let Chanticleer announce the morn in vain!
安静地睡吧,不用管雄鸡向你们报晓!
3·A possible reference to April fools' Day can be seen in the Canterbury Tales in the Nun's Priest's tale, a tale of two fools: Chanticleer and the fox, which took place on March 32nd.
一种可能的参考愚人节中可以看出坎特伯雷故事集在修女的牧师的故事,故事的两个傻子:雄鸡和福克斯,其中发生在3月32。
1·"Well, Donkey," said Chanticleer, "what do you see?"
“驴子,”公鸡说,“你看到了什么?”