上帝在何烈山上对以利亚说话,其实他可在风中、地震或火中说,但他并没有。
所以,你们要分外谨慎。因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。
他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力,走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。
你们当记念我仆人摩西的律法,就是我在何烈山,为以色列众人所吩咐他的律例典章。
在何烈山上,以利亚对神说了很多话,当神竟然回答他时,他可能颇为吃惊。
记念我仆人摩西的律法、律例、典章、在何烈山为我给他作以色列众人的王。
在君士坦丁帝国时期,何烈山被认为是西奈山,但学者认为,何烈山位于北部更远的地方。
1·There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
2·There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.
从何烈山经过西珥山,到加低斯巴尼亚,有十一天的路程。
3·There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及地后,耶和华与他们立约的时候摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
4·At Horeb you aroused the LORD's wrath so that he was angry enough to destroy you.
你们在何烈山又惹耶和华发怒。他恼怒你们,要灭绝你们。
5·So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
他就起来吃了喝了,仗着这饮食的力,走了四十昼夜,到了神的山,就是何烈山。