深不可测的大海;海洋中幽深、黑暗的洞穴--托马斯·格雷;大海不可测量的深度;遥远、幽深的洞穴。
爱的痛苦环绕著我的一生,象汹涌的大海似地唱;而爱的快乐却象鸟儿们在话林里似地唱著。
爱的苦痛,像波涛汹涌的大海,在我的生命里放歌;而爱的快乐,像飞鸟在花丛中吟唱。
爱之痛苦仿佛深不可测的大海围绕着我生命放歌;而爱之快乐好像鸟儿在花丛中歌唱。
爱情的痛苦,像深不可测的大海,围绕着我的生命歌唱;
1·The unplumbed, salt, estranging sea.
深不可测、疏离的咸咸海洋。
2·Love's pain sang round my life like the unplumbed sea.
爱情的痛苦,像深不可测的大海,围绕着我的生命歌唱;
3·Love's pain sang round my life like the unplumbed sea, And love's joy sang like birds in its flowering groves.
爱情的伤痛象深不可测的大海,在我生命四周歌唱;而爱情的喜悦象群鸟,在花丛中欢歌。
4·Love 's pain sang round my life like the unplumbed sea, And love's joy sang like birds in its flowering groves.
爱情的伤痛象深不可测的大海,在我生命四周歌唱;而爱情的喜悦象群鸟,在花丛中欢歌。