来人,把他们领到伙食房里去,好好款待他们;他们需要什么,只要我家里有,都可以尽量供给他们。
把那封信给我,我要看看。叫巡丁来的那伯爵的侍童呢?喂,你的主人到这地方来做什么?
它这样对小羊说:“小伙子,去年你曾明目张胆地辱骂过我。”
1·Go you before, sirrah. Say I will come.
小子,你先走吧,告诉他们我会到的。
2·Who are you then, sirrah?
你是什么人,小子?
3·Ah, sirrah, by my fay, it waxes late: I'll to my rest.
啊,好小子!天真是不早了;我要去休息一会儿。
4·Sirrah! I tell you, you're a knave, To cry up razors that can't shave.
小子!我告诉你,你是个无赖,不能用的剃须刀也拿来叫卖。
5·Sirrah, last year you grossly insulted me.
小子,去年你骂得我好恨啊!
1·88how now, sirrah, that pound he lent you when you were hungry?
88喂,老兄,你饿肚子的时候他借给你的那一镑钱哪儿去啦?