1·Some said they feel so bereft without their iPhone or Blackberry that it evokes similar feelings to the "phantom limb" syndrome suffered by amputees.
一些人说当他们失去爱凤或黑莓的时候像是失去了什么,这不禁让人联想到患有假肢综合征中的残疾人。
2·Some amputees are already known to experience phantom limb pain - a feeling of pain in a limb that is no longer there - but synaesthetic pain is different.
我们知道,一些截肢的患者会对已经失去的肢体产生幻觉性疼痛。
3·With this hypothesis in mind, she reckoned that another way to treat phantom-limb pain might be to prevent pain memories from forming in the first place.
根据这个假设,她构想另一种治疗途径应该是在一开始就防止形成关于疼痛的记忆。
4·All of these results suggest to Dr Flor that phantom-limb pain is best understood as a form of unconscious learning, similar to motor reflexes and perception skills.
这些结果都提示福罗博士最好要把患肢理解成无意识的学习,就像运动反射和感知技能一样。