1·The oil slick resulted from an accident at the Deepwater Horizon rig in the Gulf of Mexico.
这片浮油是由于处于墨西哥湾的“深海地平线”钻井平台的一次事故造成的。
2·Both regulators and oil firms will learn useful lessons from the Deepwater Horizon fiasco, and safety will surely improve as a result.
管理者与石油公司将从深水地平线号的悲剧,吸取有益的经验。 而且,必将提高安全保障水平。
3·The explosion on the Deepwater Horizon oil rig last week in the Gulf of Mexico was without question a human tragedy.
毫无疑问,上周墨西哥海湾深水地平线石油钻塔发生爆炸无疑是人类的灾难。
4·Last year was catastrophe-strewn, thanks to earthquakes in Haiti, Chile and New Zealand, as well as an explosion at the Deepwater Horizon oil rig.
多亏了海地,智利和新西兰地震,以及深水石油爆炸泄漏事件,这些使得去年成为了灾难频发的一年。
5·And the company would have to try to devise yet another possible solution to a leak that began after an explosion on the Deepwater Horizon oil rig five weeks ago.
尽管在五周前深海石油钻塔发生爆炸后他们已采取可能有效的办法堵漏,但该公司可能还需想出其他措施。
6·THOSE greenish types who were hoping that the commission on the Deepwater Horizon oil spill would call for radical curbs on offshore drilling have been disappointed.
那些希望钻井平台石油泄漏事故委员会对深海钻井采取一定的限制措施的环保主义者已经失望了。
7·This is a marked departure from the contentious reactions to the last great environmental disaster, the collapse of the Deepwater Horizon oil rig in the Gulf of Mexico.
这是一次对上次重大环境灾难,墨西哥湾深水地平线石油钻塔倒塌富有争议反应的明显背离。
8·Britain’s BP, which is raising cash to pay the bill for the Deepwater Horizon oil spill. wants to sell two huge ones in America.
忙于为墨西哥海上钻井平台石油泄漏买单而筹集资金的英国BP公司,欲出售其在美国的两家大型精炼厂。
9·In the distance, the detritus of a century of oil exploration lines the horizon.
在远方地平线上,矗立着一个世纪以来开采石油产生的碎石堆。
10·All these efforts will eventually be paid for by BP, the oil company which was operating Deepwater Horizon and is financially responsible for the damages.
BP(英国石油公司)将为以上所有的努力支付费用。 作为深海地平线平台的运营者,BP需要对这次事件造成的伤害负经济责任。