1·The linguistic meaning is the concept and the reference in human brain.
语义是人脑中的概念与外指意义。
2·The iconic representation of linguistic meaning has shaken the law of arbitrariness in Saussurean linguistics.
意义的象似表征理论动摇了索绪尔语言学中任意性的定律。
3·Linguistic meaning is problem in philosophy which has a long research history. It is also a basic problem in translation.
语言意义可谓历史最为悠久的哲学命题,也是翻译学的基本命题。
4·Loss of linguistic meaning caused by the great differences of language systems brings some regrets to translators and readers.
两种语言的这些差异引起的言内意义的损失给我们的翻译和读者带来了不小的遗憾。
5·The relation between them results in the meaning of sign, which is also threefold: linguistic meaning, referential meaning and pragmatic meaning.
莫里斯将这种符号学意义观用于语言研究,认为语言意义也有三个方面,即言内意义、指称意义和语用意义。
6·For linguistic meaning, the translator can reproduce the natural equivalence of the source language message owing to the remarkable differences between Chinese and English.
在言内意义方面,由于中英文的巨大差异,译者可用最自然的对等语来再现原文信息;
7·The process of translating is that of decoding and encoding. What is conveyed in translation are referential meaning, linguistic meaning and pragmatic meaning of the linguistic signs.
翻译的过程是解码和编码的过程,要传达的是语言符号的指称意义、言内意义和语用意义。
8·The semantic primitives are structural units of linguistic meaning for a particular language. They are not structural units of concepts that are universal to all nations at the conceptual level.
语义单子是特定民族的语言层面的意义结构单位,不是超越民族的意识层面的概念结构单位。
9·This gives us considerable freedom but at a cost-we can no longer hope to control or to limit the structures of linguistic meaning and the multiple possibilities of confusion that always threaten.
这给了我们相当的自由,但也付出了代价,即我们不能再希望控制或限制语言意义的结构和产生歧异的多种可能性。
10·Says Tellefsen, "Rather than using keywords or basic entities to search through billions of documents, NetBase can actually read and extract linguistic meaning from entire sentences and concepts."
Tellefsen 称“NetBase并不使用关键词或者基本词语对数以亿计的文档进行搜索,相反NetBase实际上能够阅读并提取整个句子和概念中的语义。”