1·For women in the military, the search for equality will still be based on functional equivalence, not identity or even similarity of task.
对于军队中的女性来说,寻求平等仍然是基于功能对等,而不是身份甚至任务上的相似性。
2·The core of Nida's theory is functional equivalence.
奈达理论的核心是功能对等。
3·So we can translate based on his principle of functional equivalence.
所以我们就可以在他的功能对等的原则基础上进行翻译。
4·The functional equivalence is the important goal of the example translation.
功能等值是例证翻译的重要手段。
5·Functional Equivalence includes three aspects: meaning, style and reader's response.
功能对等理论主要包括三个方面:意义、风格以及读者反映。
6·Functional Equivalence Theory is put forward by American translation theorist Eugene a.
功能对等理论是美国翻译理论家尤金·奈达提出的翻译理论。
7·"Content over form" and "reader' response" are two core parts of Nida's functional equivalence.
“读者反应”论和“内容优于形式”论,是奈达“功能对等”理论的核心内容。
8·E-C translation of EST; functional equivalence theory; translation model; linguistic characteristics.
科技英语汉译;功能对等理论;翻译模式;语言特点。
9·In 1969 the famous American translation theorist Eugene A. Nida put forward functional equivalence theory.
1969年美国著名翻译理论家尤金a·奈达提出了“功能对等”理论。
10·Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现理想的功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意义。