本文的最后一部分将使用组合游戏来刻画行为等价关系。
对英语的汉语释义,误认为它们的语义是一一对应的。
文章从双语句对的译文等价树中抽取翻译等价对。
附件不可作为资格认证的价值判断、同等效力声明或建议的依据?。
在这种情况下,不希望使用字母的等价形式(例如不区分大小写)进行倾向性比较。
于是二语词汇和母语语义对等词间反复的、直接的激活便造成了二语语义僵化。
可根据客户需求生产透明键金、植绒等各种产品的吸盟及折合。
论文的主要工作包括以下的几部分内容:(1)混杂系统的几种模型。
JClouds与其他产品之间最根本的差别在于我们在元数据的等值问题上花费了大量的时间。