crocodile tears

也可以指虚伪的悲伤。
常用释义
鳄鱼眼泪:指虚伪或假装的眼泪,也可以指虚伪的悲伤。

例句

1·The sight of George shedding crocodile tears made me sick.

看到乔治假慈悲,我感到恶心。

—— 《柯林斯英汉双解大词典》

2·At best they are just crocodile tears.

充其量也就是鳄鱼的眼泪。

3·Shed crocodile tears.

掉鳄鱼的眼泪。

4·You mean she was crying crocodile tears?

你是说她只是猫哭耗子假慈悲?

5·Don't soften your heart; he was shedding crocodile tears.

千万别心软,他那是鳄鱼眼泪!

6·She shed crocodile tears when she dismissed him for his job.

她解雇他时,故意装作流下了同情的眼泪。

7·They were only crying crocodile tears at the old man's funeral.

他们在那老人葬礼上的哭是虚情假意的。

8·Don't shed crocodile tears over his misfortune, I know you hate him.

不要假惺惺的为他的厄运假慈悲了,我知道你恨他。

9·To shed crocodile tears means to cry when someone is not really sad or sorry. ;

流鳄鱼泪意思是某人在堕泪时并不真的感到悲伤忧伤(即假慈善)。

10·No one respects crocodile tears, but emotion in the workplace is becoming ever more acceptable.

没有人相信鳄鱼的眼泪,但是工作时情绪波动正变的可以接受。也许,哭一哭可能会对你工作有帮助。