1·That they live as if they will never die, and die as though they had never lived.
他们活得就好像他们永远不会死去,而死了就似乎从来就没有存在过。
2·It functions implicitly as if God had no clear and unchanging character-as though there were no divine measure for human character.
它的职能隐含如果上帝没有明确的和不变的性质,好像没有人的神性措施。
3·That can work initially, but it gets harder as you lose more weight, or if you feel as though you are depriving yourself.
最初,它可能管用,但当你想减更多或者如果您觉得您是在虐待自己,它就很难有成效。
4·Liam Neeson looks right at me then, as if remembering something specific, as if it just occurred to him, though this cannot be.
连姆·尼森直视着我,好像想起什么特别的事,好像他刚刚想起这事,虽然这是不可能的。
5·It's just that we have to proceed as though there are answers to questions. We must proceed as though, in principle, we can find things out — even if we can't.
没有预先知道的事情,只是我们必须继续找出这些问题的答案,我们必须继续找出一些我们可以找出的理由,尽管我们不一定能做到。
6·The pain got worse as he stretched, and even though it diminished when he wasn’t stretching, he still felt as if he had been cut.
他伸展小腿的时候疼痛变得更厉害了,因为他很紧张,尽管在他不伸小腿时疼痛在削弱,他还是觉得像是有人在割自己。
7·They looked at me as if 'as though I were mad.
他们瞧着我好像我发疯了似的。
8·If a crime took place several years ago, notes Ms Powell, a Greek court may regard it as time-barred and decline to extradite, even though other EU countries would count it as still prosecutable.
如果一桩罪行发生在多年前,鲍威尔女士指出,希腊法院可能认为已失时效而拒绝引渡,但欧盟其他国家却认为仍具有追诉时效。
9·It looks as though the Federal Communications Commission may yet have to step in if the industry as a whole is to make its long-overdue leap into the present.
看起来似乎联邦通信委员会不一定需要介入干预,但前提是整个电信行业能够迈出早该迈出的一步,与现实契合。
10·Though if there were such a God, I would like to ask how ever did he think of anything as complicated as M-theory in 11 dimensions.
即使存在这么一位上帝,我想问他是怎么看11维m理论这样复杂的事物的。