1·Marathi has about as many native speakers as German does.
说马拉地语的人口大约和母语是德语的人口一样多。
2·With 180 English titles published a year - and some in Hindi, Marathi and Urdu too - Penguin retains first mover advantage.
每年出版180本的英文书籍,其中一些还被翻译成印地语,马拉地语或者乌尔都语版本,企鹅出版集团作为率先在印度建立子公司的国际集团,保持了她领先的优势。
3·“Bambaiyya Hindi”, or the Mumbai version of Hindi, includes words from English, Marathi, Gujarati, Urdu and occasionally Arabic.
“Bambaiyya Hindi”, 即孟买式印度语, 包含英语,马尔蒂语,古吉拉特,乌尔都语中的词汇,有时阿拉伯词语也会出现。
4·To promote the food of the native Marathi culture, the Shiv Sena said it was "making a chain like McDonalds" to sell a popular local Fried snack.
为了促进马拉的本土饮食文化,希夫森纳维说,这是“一个的连锁店如麦当劳”出售热门地方的油炸小吃。
5·“My husband used to insist that he wants a son, that's why I decided myself that I wanted to wait for a boy,” Anu said in Marathi through a translator during a recent interview.
我丈夫一直坚持要一个男孩,这就是我下决心等一个男孩的原因,看到还是女孩,所以我就打掉了。
6·Millions of homes in Maharashtra woke up to him singing the abhangs, or hymns, of the medieval Marathi saint-poets on the early-morning programme on All India Radio's Bombay station.
印度孟买广播电台大清早就会播放他演唱的由中世纪马拉地语的圣诗改编的abhang或者颂歌,马哈拉施特拉邦上百万的居民每天就是在他的歌声中醒来的。
7·The only quoted proponent of non-English is Raj Thackeray, a Mumbai politician "enraged" by the encroachment of English on Marathi in his city (though he sends his son to an English-language school).
惟一一个明确的“杜绝英语论者”是Raj Thackeray,一个孟买的政客,他被当地马拉地语地位被英语侵占的情况“激怒”了(尽管他亲手把自己的儿子送去一所英语授课的学校念书)。