瞧着这小东西的古怪样,他笑着说,“大家伙”使他想起了他的一位苏格兰祖先。
我发现有几个小孩正歇斯底里的笑着,他们看到我嘲弄的目光,于是指了指旁边毫无防护的珠宝店外窗,这种时候,我能做的也只有笑而已。
当他们的眼神相遇的时候,教授朝他简单而戏谑的点了下头,好像在说:“难道我不知道你从哪里来吗?”
在这部滑稽短片中,阿瑟瑞头缠一大块穆斯林头巾,对于“他为什么要做作品”这个问题,阿瑟瑞做手势表示她不知道。
因而答之以会议厅的名字,结果招来了疑惑的目光。
慢慢地,每个人的表情都变得古怪起来,他们努力回忆在《纽约时报》的畅销书作家中有没有我的名字。
我一定满脸疑狐,因为他加了句“我不是在开玩笑。”
傻笑、扬起的眉毛和戏弄的样子都是在可能出现的范围之内的。
许多女性选民被问到性别因素是否影响投票决定时,都露出狐疑的眼光。
当我在超市里把我的购物车放到输送带上时,我会收到许多人探寻的注视。
“这…这居然是冷的,”撒旦迷惑不解地说,“你的灵魂呢?”
女儿奇怪的眼神让我意识到自己已经是热泪盈眶,“你将永不后悔,”我最后说。
当我们凝视那垂直的路梯,罗拉有疑问的表情已经变成了皱眉。