1·Can you leave the door on the latch so I can get in?
你别锁门好不好?我好进来。
—— 《牛津词典》
2·The dog pressed his paw on the latch to let himself in.
那狗用脚爪按住门闩把自己放进来。
3·"On the latch" meant the door was closed but not locked.
不落锁“的意思是掩上门,但不锁住。”
4·Thee dog pressed his paw on the latch to let himself in.
那狗用脚爪按住门闩把自己放进来。 。
5·At any rate, the era of leaving the front door on the latch is over.
不管怎么说,前门虚掩不落锁的时代是一去不复返了。
6·My husband spent weeks training him to press his paw on the latch to let himself in.
我丈夫花了几个星期的时间训练它用爪按住门闩把自己放进来。
7·He leant against the side, and held his fingers on the latch as if intending to open for himself.
他斜靠在屋边,手指握着门闩,好像打算自己要开门似的。
8·In the house where I grew up, it was our custom to leave the front door on the latch at night.
在众议院中我成长的地方,这是我们的定制离开前门就锁存在夜间进行。
9·I don't know if that was a local term or if it is universal; "on the latch" meant the door was closed but not locked.
我不知道这是当地的一种说法还是大家都这么说;“不落锁”的意思是掩上门,但不锁住。
10·As the neighbours complained of the noise, my husband spent weeks training him to press his paw on the latch to let himself in.
邻居们对狗叫很有意见,我丈夫花了几个星期的训练它用脚爪按住门闩把放进来。