如果说我的伯伯是个不折不扣的吝啬鬼,他倒是这帮人物中出类拨萃的一位,几乎使人对那种坏习惯也感到可敬。
以前的你是个吝啬鬼,虽然腰缠万贯却过着叫花子一般的生活。
他的铁锹一下子碰到一堆沉甸甸的东西,一看,原来是金子,多半是哪个守财奴在乱世埋藏起来的。
汤姆以吝啬出名,他把每一分能够到手的钱都囤积起来。种竹成林。
他真是个吝啬鬼:我过生日的时候,他送我一根草,说是因为那是他能找到的最便宜的东西!
从前有一个守财奴,他把他的金子藏在一棵树下,每个星期他总要把自己的金子挖出来看看。
仅仅算小账,也就只能像老大一样,最多做一个守财奴,而不可能发展性地继承家业,把事业做大。
我没有做出任何要帮她的动作;她转向我,就像一个守财奴在别人想要帮他数金币一样。
下次那个守财奴再去看得时候发现洞里是空的,他撕扯着自己的头发大声的哀叫。
可最近弟弟总叫他‘小气鬼’说他连个纸杯也舍不得用,这是怎么回事呢?
一天晚上,一个小偷挖走了所有的金块。守财奴再来查看时,发现除了一个空洞什么都没有了。
守财奴掌握的地下金库,永远成不了现代公司需要的现金流。
特别是在能源使用上,中国已经从守财奴到贪食者,并正在减能中挣扎着。
现在,我决定我要成为一个词汇的守财奴,把每个句子当成穷汉的最后一块钱。
汤姆逊先生是如此吝啬,连自己的老婆都不给留下一个子儿。
让税收部门这个铁公鸡拔毛,新能源汽车撼动局面的能力着实不小。
夏洛克:他是高利贷资本的代表,是一毛不拔的守财奴。
这种人最多被人骂:小气鬼、吝啬鬼,无耻之徒绝对是沾不上边的。
我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。
要像吝啬鬼储蓄金钱一样珍惜每一天,要让每个小时都有具体的收获。
如果整天专注于数着自己财富,那么布鲁斯特.埃森顿就是个吝啬鬼。
1·I'm married to a miser.
我嫁了个守财奴。
—— 《柯林斯英汉双解大词典》
2·Being a minimalist to me, is not being a miser.
我是做一个极简主义者,而不是做一个守财奴。
3·If there's anything worse than being a fairy it's being a miser.
若是还有比当妖怪更糟糕的那便是当个守财奴。
4·Tell a miser he is rich, and a woman she is old, you'll get no money of one, nor kindness of other.
跟守财奴讲他富,跟女人讲她老,准没你的好。
5·A Miser, to make sure of his property, sold all that he had had converted it into a great lump of gold, which he hid in a hole in the ground, and went continually to visit and inspect it.
一个守财奴,为了确保他的财产,卖掉所有家当换成了一大块金子,埋在一个地洞里,并且不时地去查看,这引起了手下一个雇工的好奇。
1·The miser in the story is really wealthy, but he is extremely poor in moral sense.
这个故事中的吝啬鬼在物质上非常富有,但他在道德上却极其贫穷。
2·People assume that if you have accumulated money, then you are either using it in some unworthy way or you’re a miser, both of which are negative stereotypes.
假定你积存了很多的钱,那么你可能会以没有什么价值的方式用掉你的钱,或是成为一个吝啬鬼,无论哪种情况,都是一个负面的典型。
3·Bless her from marrying a miser.
上天保佑她不要嫁给一个吝啬鬼。
4·She discovered she had married a miser.
她结婚之后才发现自己嫁了个吝啬鬼。
5·If it's miserly to count one's blessings, Brewster Ashenden's a miser.
如果对自己所有念念不忘是一种吝啬,那么,我,布鲁斯特·阿什旦是一个吝啬鬼。
1·The poor man wants much, the miser everything.
穷人要求多,财迷则样样都要。
2·Hello: I am a one-year-old mother of nine children, because the man is also stingy miser Shanghai people, often for some trivial matter and I have a quarrel over.
您好:我是一个一岁九个月宝宝的母亲,因为男方是上海人小气又财迷,经常为了一些小事和我吵个不休。
3·You Do not mistakenly think that I was a "little miser"!
你们可别误以为我是个“小财迷”!