1·In some ways, the gentry group was the motive power behind the establishment of Hua County.
从某种意义上说,花县建县的原动力是当地的士绅群体。
2·Landed income was the true measure of the gentry.
来自土地的收入是衡量是否士绅阶层的真正标准。
3·She was beaten by the Polish and Lithuanian gentry.
它败于波兰和立陶宛士绅。
4·On the other hand, more ordinary people organized civil corps under the leadership of local gentry in order to avoid war and defend their hometown.
另一方面,更多的普通民众,为了躲避战乱,免受兵燹之苦,在地方士绅的带领下,纷纷组织团练,以此保卫桑梓。
5·The study of Gong Ju of Guangdong is of great help to deepen the understanding of the status and function of gentry in the late Qing Dynasty, and of the relationship between country and society.
研究广东公局,有助于进一步深入了解晚清士绅的地位、作用以及国家与社会的关系。
1·At its best the gentry's idea of goodness and civilisation was attached to a particular place and an "interfolding of people, land, animals, food, housing and hospitality".
只有依托于某个特定的氛围中,在土地,房屋,客人,动物,食物,宴会交相辉映的背景下,才能看到绅士文明高贵的一面。
2·Chapslee offers a chance to enjoy the dandified life of the English gentry at a price which would barely buy afternoon tea in an English country house.
查普斯里向人们提供一个享受英国绅士豪华生活的场所,其费用勉强相当于在一个英国乡村酒店买午后茶的价钱。
3·Here you can see the rounded saddle-back style houses typical of regional working and farming classes and, in the background, the pointed, swallow tail roofs that were once the reserve of the gentry.
在那里你会看到圆形的想马鞍形状的房子,区域工作和农业阶层的建筑代表。在屋子的后面,尖尖的燕尾状的屋檐让人想起了绅士的装扮。
4·She was an old woman who for twenty years had brought the neighboring gentry into the world.
她是个上了年纪的女人,二十年来,邻近的许许多多上层社会的绅士们都是由她接生的。
5·She was an old woman who for twenty years had brought the neighbouring gentry into the world.
她是个上了年纪的女人,二十年来,邻近的许许多多上层社会的绅士们都是由她接生的。
1·One ingenious township peasant association arrested an obnoxious member of the gentry and announced that he was to be crowned that very day.
有一个乡农会很巧妙,捉了一个 劣 绅来,声言今天要给他戴高帽子。
2·The social logic comes from the degeneration of traditional gentry's governance, the drawbacks of military regime as well as the maturing of Party control.
传统社会绅治的衰落、军治的缺陷与党治的成熟是体制形成的社会逻辑;
1·I found myself in a large room, where people were sitting at lunch or supper around small tables, as is the custom, I am told, at parties in the houses of our nobility and gentry.
我发现自己在一个大的房子里,在哪里人们正围着一张小的桌子吃着午餐或是晚餐,正如我所被告知的风俗一样,在聚会上的都是贵族与上流社会人士。