虽然“勾地”是香港的习惯说法,但是“勾”这个字,至少在内地人看来,贬义太多。
反语的表现特征,是内含的意思经常为贬义。这种特征为我们在用日语和日语母语者进行交流的时候,识别反语发话发挥了启示作用。
在这样一个忙碌的世界,“空闲”这个词带有越来越多贬损的意味。
这是一个词由原先表示褒义或者中性意义转为表示贬义的过程。
接着,以“黑”为个案,着重分析了颜色词所具有的褒贬两重附属意义;
1·My comment, I don't mean it as a derogatory sense, is that we don't have any All-Stars on our team.
我的评论,但我并不意味着它作为贬义,是说,我们没有任何的全明星赛上我们的团队。
2·Clive Bell defined "implication" of "form with implication" as "mysterious implication", which cannot be understood as derogatory sense.
克莱夫·贝尔将“有意味的形式”中的“意味”界定为“神秘意味”,并不能视为贬义色彩上的神秘主义。
3·In such a busy world, the word "idle" has got a more and more derogatory sense.
在这样一个忙碌的世界,词语“空闲”有越来越多的贬义。
4·Excepting its commendatory senses, tortoise has a derogatory sense. As one man running into difficulties, he resemble shrinking however head tortoise.
除了以上祥瑞之意,龟也有贬义,比如,表示一个人懦弱无能,遇到危险就退缩。
5·The original meaning of Nanxi took on derogatory sense, it was used to call dramas before Song Dynasty scornfully by the gerentocratic Yuan people;
“南戏”语义最初含有贬义 ,是元人以统治中心自居而对宋代以降戏文的贬称。