“躺下吧,宝贝,躺下吧,小伙伴,”伯爵夫人轻轻拍着娜塔莎的肩头说。
正如女王预料的那样,这一切都传到了伯爵夫人耳朵里,然而在她那张德贝郡特产的宽阔脸庞上却看不出一丝恼怒的痕迹。
我是说奥兰斯卡伯爵夫人去了一个他们认为是平民的女人家,他们不会为这样一件小事生气。
伯爵夫人忧悒地啜泣,把脸藏在女儿怀里,可是尼古拉站了起来,心惊胆战,从房里走出去了。
索尼娅默默无言,低垂着眼帘,谛听伯爵夫人的残酷的话语,她不明白到底对她有什么要求。
第三天夜里伯爵夫人安静了几分钟,娜塔莎把头靠在安乐椅的扶手上,合了一会儿眼睛。
“索尼娅,”伯爵夫人在外甥女从身旁经过时,从信上抬起头来说。
在麦迪逊广场遇上了埃伦伯爵夫人,她十分客气地要我陪她回家。
这位客人是老光棍,伯爵夫人的堂兄,莫斯科的沙龙中常常议论他,都说他是个造谣中伤的人。
察尔斯基伯爵夫人坐在一张细工镶嵌的小桌旁,两手抱住脑袋,肥胖的肩膀不住抖动着。
但欧洲上流社会也不喜欢离婚的:奥兰斯卡伯爵夫人认为要求个人自由符合美国的思想。
伯爵夫人尚且待在乡下,伯爵偕同索尼娅和娜塔莎,乃于元月底启程着往莫斯科。
一个被派来的人说,伯爵和伯爵夫人都不知道他们在哪儿,心里焦急不安。
伯爵夫人还来不及回答她的话,安德烈公爵就显露出忐忑不安的异常、严肃的样子走进了客厅。
当她走近大厅时,父亲匆忙从伯爵夫人房间走出来,满面皱纹,老泪纵横。
西顿夫人告诉她,虽然什鲁斯伯里伯爵和伯爵夫人都已人到中年,然而却是新婚不久。
出生于1870年,恰逢法国波斯两国爆发战争,伯爵夫人坚持着她的收藏。
他知道奥兰斯伯爵夫人来的时候带了一些财产--一些残骸,她这样称呼它们。
令大家都感到宽慰的是,在这对订婚青年造访时,奥兰斯卡伯爵夫人并不在她祖母的客厅里。
“我可不认为伯爵会是伯爵夫人的最爱。”她对女王说。
小郡主闭着的双眼中流出眼泪,两行珠泪从腮边滚了下来。
笑容从奥兰斯卡夫人的眼睛传到她的双唇,她看上去更年轻了,更像他孩提时那个大胆的棕发小姑娘埃伦·明戈特。
全家人进行了研究,他们反对伯爵夫人的意见,但她很坚决,坚持要求得到法律的判决。
然而日子一天天过去,伊丽莎白依然像从前那么健康,外国的入侵也遥遥无期。女王开始厌倦了对伯爵夫人的阿谀奉承。
和他一起出去的还有尚未脱衣就寝的索尼娅和肖斯太太。只有伯爵夫人和娜塔莎留在房间里。
伯爵夫人思忖了一会,闻了闻镶有丈夫肖像的金质鼻烟壶。
1·This dog actually received his inheritance from his father, Gunther III, a German Shepherd who received an inheritance from Karlotta Liebenstein, a German countess.
他继承的是父亲牧羊犬冈瑟三世的遗产,而冈瑟三世则是德国伯爵夫人卡洛塔·利本斯坦的唯一遗产继承人。
2·The Countess– who was only plain Bess Hardwick then – embroidered him a coat all chequered over with black and white squares.
伯爵夫人——那是还只不过是贝丝·哈德维克——为他织了一件绣满黑白方格的外套。
3·So I thought the shortest way was to go straight to Countess Olenska and explain — by the merest hint, you know — how we feel in New York about certain things.
所以我想最好的捷径就是直接去找奥兰斯卡伯爵夫人,并向她说明——仅仅是暗示,你知道——在纽约我们对某些事情的看法。
4·She has sewn me to the bed! They calmed her and showed her that the Countess had done no such thing.
她把我缝在床上了!他们尽力使她平静下来,告诉她伯爵夫人并没有这么做。
5·Tutbury Castle was cold and evil-smelling. It was also rather small and so they did not have to walk far before they found the Countess, seated at her needlework.
特伯利堡不但阴冷发霉,而且小得可怜,所以她们没走多远就找到了伯爵夫人,她正坐在那里做针线。
1·Countess: I rejoice to say I do not.
女伯爵:我很高兴地说我不是这样的。
2·When Nádasdy left to study in Vienna, the Countess was sent to Sárvár, where the Nádasdy family lived.This is also where she spent much of her married days on her own.
纳达斯蒂去维也纳学习后,这位女伯爵被送到了纳达斯蒂家族所在的萨尔瓦尔,也是她婚后独自生活时间最长的地方。
3·There's a dreadful story that a Hungarian countess had hundreds of young women killed so she could bathe in their blood and stay youthful-looking.
有一个可怕的传说,匈牙利女伯爵杀害了几百名年轻女士,用她们的血沐浴,以保持年轻的容颜。
4·On August 21, 1614, Countess Elizabeth Bathory was found dead in her walled-up room inside her castle.
1614年8月21日,伊丽莎白·巴斯利女伯爵被发现死于她城堡中的封闭房间中。
5·Countess: I rejoice to say I do not.
女伯爵:我很开心地说我不是这样的。