弗罗斯特氏诗歌充满新英格兰乡间风味,诗歌主题朴素,语言平实,充满美国口语色彩。
(根据它的圆扁又有好多种叫法和用途,面包糕茶糕常(在约克郡这么叫)用来做三明治。
虽然在邮件中或聊天室里使用口语表达可以接受,但是过度的口语用法会降低一篇正式的书面文本的质量。
而口语化程度加深,新信息前置体现出体育新闻语式的前景化的特点。
雾坡,一个相当口语话的单词,意指某一个不知名的地方。
经过实际运用通寓言历史句语言,咱们期望这一宣传词能成了家喻户晓的用词。
每天学一点:单词,短语,名言警句,口语表达和体育项目
1·The word has been elevated from the status of slang to colloquialism.
这个词已经从俚语提高到口语的地位。
2·It's a colloquialism in north China.
这找不着北啊是口语里的一种说法。
3·This is a colloquialism.
这是一句口语。
4·The novel has a wide field of vision and overwhelming momentum, and the language is characterised by a tone of black humor and "colloquialism".
小说有开阔的视域和巨大的冲击力,人物性格具有现代主义性质,语言上带有鲜明黑色幽默语调和“口语”特。
5·By studying translation examples in literature and daily colloquialism, this paper explores the specific reasons for and hence the values of intentional mistranslation.
通过分析文学翻译和日常口语翻译中常见的译例,探讨了译者的有意误译这一方法的具体原因及其价值。
1·Her language, having the elements of classical languages, dialects and western languages on the basis of colloquialism, is not only elegant and simple, but also elastic and natural.
她的语言在白话的基础上融入古文、方言、欧化的种种成分,不仅典雅凝练,而且灵活自然。